「ふてこい」=「しらこい」?
続いては、「しらこい」の意味や使い方を確認してみましょう。
「しらこい」の意味
「しらこい」にぴったりと当てはまる形容詞は、「しらじらしい」です。もう少しカジュアルに表現するなら、「しれっとしている態度」というと分かりやすいでしょう。
知っているのに知らないふりをされたり、しれっとした顔で嘘をつかれたりすると、関西人は「しらこい」と感じます。
「しらこい」の使い方
「しらこい」は「しらじらしい」と同様に形容詞として扱います。「しらこい人」「しらこい態度」が代表例です。
会話中によくあるシーンを挙げると、例えばあなたが関西人相手に何か平然とした顔で嘘をつき、相手もそれが嘘だと分かったとしましょう。そのとき、相手の関西人は「しらじらしい」の意味を込めて「なにしらこいこと言うてんねん」などと言うかもしれません。
「ふてこい」と「しらこい」の違い
整理すると、「ふてこい」は主に「ふてぶてしい・図々しい」という意味を表します。また、「しらこい」の意味は「しらじらしい」です。
どこか似ているような気もしますが、違いを分けるポイントは「嘘」が含まれているかどうか。「ふてこい」は相手に不快感を抱かせる態度全般を含みますが、嘘をついているかどうかは関係ありません。
一方で「しらこい」は、「知っているのに知らないふり」のように、平然と「嘘」をつく様子全般を表します。これが「ふてこい」と「しらこい」の決定的な違いです。
「しらこい」にはツッコミの意味もある
「ふてこい」と共通する点として、「しらこい」はツッコミとしても使われます。例えば、よそ見をしている友人と2人でいるとき、反対側から肩をトントンと叩くいたずらを仕掛けたとしましょう。
友人は「肩叩いたやろ」と言いますが、あなたは「知らない」ととぼけます。すると、友人は笑いながら「しらこいなあ」と言いました。
この場合の「しらこい」には嘘を非難する意味はありません。どちらかというとツッコミの要素が大きく、親しい者同士の冗談として使われます。
「しらこい」を英語で表すと
「しらこい」の英語表現には、「しらじらしい」を意味する「shamelessly」という英単語が当てはまります。一方で、「shamelessly」には「いけしゃあしゃあ・厚かましく」という意味もあり、これはどちらかというと「ふてこい」にも通じる表現です。
日本語の「ふてこい」と「しらこい」には微妙なニュアンスの違いがありますが、英単語の「shamelessly」として見ると、両者は同様の意味を持つようです。
スゴレンは、「男女の恋愛の本音」を集めた恋愛アンケートに基づいて作成した女性向け恋愛コラムを提供しております。さまざまな恋愛シーンで活用できるコンテンツを配信中!